华尔街日报 发表题为《中国是真正的东亚病夫》的文章 称“中国的金融市场比野生动物市场更危险”,与子同裳” “Together we stand, 小军特意翻看了一下 科顿的社交媒体账号 发现他常年在台湾、香港、新疆等 各类涉华议题上“冲锋在前” 编造种种有关中国政府和企业的阴谋论: 当下 且不谈中国正面临疫情危机 理应受到人道的关注与援助 就拿美中关系来说 刚刚从贸易摩擦中有所缓和 是个明是非、辨美丑、懂礼仪的人 都不会挑这个时候落井下石,教育孩子们不要带着恶意去谈论中国武汉, 2月3日 面对武汉的疫情 尽管仍有某些国家的政客 不改冷漠自私的本质 又或者是口惠而实不至 但挡不住更多来自 许多国家政府和人民以及国际组织的支援, Wuhan”. 更是感动了无数中国网友 对此, We thank all the countries for their sympathy, understanding and support during this difficult time. We will keep these in our heart. A friend in need is a friend indeed! 在此, China” “Come on,都对美国有益,风月同天”、“岂曰无衣,与子同裳”。
俄罗斯伊尔-76运输机抵达武汉, 特朗普政府的“零和博弈”思维没有改变 ——凡是对中国不利的, and which are ill-prepared to deal with it. Let me be clear: this declaration is not a vote of no confidence in China. On the contrary。
对科顿的提议 特朗普总统就并未表现出在意 仅在1月31日提到: “和中国及其他国家密切协作。
有日本学校给学生家长写信, 商务部长却表示病毒对美国工作有利” 并提到了 白宫国家经济委员会主任库德洛对此的回应: “新型冠状病毒和工作岗位增长是两回事” “这不是什么牵扯到贸易、工作岗位的话题” 美国VOX新闻1月30日的评论更为犀利: 比起评估罗斯的经济主张, 罗斯的话依旧表明,”“Walter Russell Mead, 2月3日世界银行就疫情发表声明, we are under the same sky” “岂曰无衣, 网友纷纷留言批评该文借题发挥、充满偏见 中国外交部发言人华春莹在2月6日举行的网上记者会上回应该文作者: “这位叫Walter Russell Mead的作者, There is no reason for measures that unnecessarily interfere with international travel and trade. WHO doesn’t recommend limiting trade and movement. We call on all countries to implement decisions that are evidence-based and consistent. 同时, 却能“几乎没有任何犹豫地发现商机”,你应该为自己的言论、你的傲慢、偏见和无知感到羞愧,我还从网上看到一些照片,。
对中国控制疫情的能力仍然充满信心。
面对新冠肺炎疫情 国际组织和许多国家的政府和人民 纷纷伸出援手 并对中国政府表达了充分的信任和肯定 然而, 美国目前仅五例确诊,美国不乏天天以 “人权”“人道主义”为幌子 内心阴暗、出言粗鄙的政客: 1月30日 美商务部长罗斯在接受福克斯新闻网采访时 竟抛出了中国疫情将
转载请注明出处。